По-английски с инопланетянами!?

Потребность изучения английского языка осознается с каждым годом. «Учите английский, — говорят детям, — за границу поедете, сможете общаться». Садится ребенок за учебник иностранного языка, видит первую букву алфавита, столь похожую на привычное «а», и узнает на уроке, что это не «а», а «эй». И дальше больше — перед английским l она произносится как «о». Запоминать все это надо, здесь и зрительная память необходима, и развитый слух. Даже свой родной язык надо знать в достаточной мере, чтобы увидеть разницу в структуре, например, русского и английского предложения. Понятно, что учить иностранный язык нелегко, здесь мало усадить школьника за учебник, сделать бы обучение увлекательным. У педагогов, конечно, есть на этот счет интересные опыты и идеи. Однако все ли, что хорошо задумано в идее, так же хорошо получается на практике?

Возьмем, к примеру, учебное пособие по английскому языку для 4 класса (авторы: Л.М. Лапицкая, А.И. Калишевич и др.). Оказывается, что дети учатся говорить по-английски с инопланетянами! Наряду с Майком из Великобритании и Никитой из Беларуси со школьниками вступает в беседу «Твинки (Twinky) из Твинкиленда». Этот чудаковатый «двойняшка» (twin), приземлившийся на летающей тарелке, становится «добрым другом» наших детей. Судя по его рассказам, предложенным в пособии, его потусторонний мир устроен по образцу нашего: танцы, кино, дискотеки, игры на компьютере и т.д. Физиономии с присосками вместо носа и ушей, и звездочками вместо зрачков то тут, то там появляются на страницах учебной книги наряду с человеческими лицами и звериными мордами. В этом учебном мире появляются также и «монстры» (monsters), которые демонстрируют детям, что не надо делать. Спрашивается, стал ли учебник от этого интереснее? Курьезнее он стал, это бесспорно.

Известно, что в обучающем процессе с детьми хороший эффект приносит игра. Не зря существует принцип play and learn English. Брось ребенку мячик, говоря — catch the ball, и он легко запомнит это выражение, сопровождаемое действием. Скажешь — throw it back, и, вот, уже получилась настоящая игра. Словами «лови», «хватай», «беги», «теперь я», «за мной» и им подобными наполнен мир детского общения. Английские сверстники школьников из Беларуси в быту общаются точно также. Однако нашим школьникам нужно запоминать, например, что слово naughty (капризный), состоит из семи букв, а произносится только четыре звука — no:ti. Понятно, что дети испытывают известные трудности. А тут еще авторы пособия придумывают слова, которым нет соответствия в английском языке, вроде starball (звездный мячик?), ведь, им играют дети «Твинкиленда». С таким же успехом можно представить игру с кубическим мячом.

Для общения с реальными людьми учат английский язык наши дети. Неужели мир человеческого общения столь скуден, что его нужно наполнять разговорами с инопланетянами и монстрами? Don`t do it!

07.12.2014                  священник Алексий Хотеев